3月24日上午,复旦大学外文学院翻译系陶友兰教授受邀在我校徐汇校区六教301室针对国内翻译硕士研究生(Master of Translation and Interpreting,简称MTI)的现状与未来发展进行了专题学术讲座。澳门沙金官方网站部分导师及全体研究生参与本次讲座。
讲座中,陶友兰教授详细介绍了复旦大学MTI的教学现状、培养模式及就业规划等方面,她建议MTI的培养可以利用学院师资优势,开设语言类特色课程;借助外聘一线师资,进一步加强翻译实践型和技术型课程的训练;通过定期开展翻译名师讲座及座谈会拓宽翻译思维,以此来提升MTI的教学质量。
讲座最后,澳门沙金官方网站的师生们也就学院的MTI教育,与陶友兰教授进行交流探讨。
延伸阅读:
陶友兰,教授,硕士生导师,复旦大学外国语言文学学院翻译系副主任;MTI教育中心副主任。国际杂志Current Trends in Translation Teaching and Learning的编委和审稿人,《解放军澳门沙金官方网站学报》、《上海理工大学学报》审稿人;上海法制研究所特聘英语译审;中国翻译家协会会员、上海翻译家协会会员、上海科技翻译学会会员。在国内外核心杂志如Perspective(A&HCI), Interpreter and Translator Trainer(SSCI,A&HCI), Babel(国际译联核心期刊), Translation Quarterly(香港期刊)、《中国翻译》(CSSCI)、《上海翻译》(CSSCI来源期刊)、《外语界》(CSSCI)、《外语学刊》(CSSCI)、《外语教学理论与实践》(CSSCI)等发表论文35篇。出版专著2本,合作编著口笔译教材 4本,出版翻译著作、编著英语教材等 10 余本,发表译文多篇。